A federal court in Anchorage has sided with Alaska Natives who demanded that Alaska provide language assistance to non-English-proficient voters. According to United States District Court Judge Sharon Gleason, who presided over the trial for the landmark voting-rights lawsuit Toyukak v. Treadwell, Alaska violated Section 2 of the Voting Rights Act by failing to adequately translate election materials for Gwich’in and Yup’ik speakers. In a September 3 hearing, Judge Gleason criticized the state for relying on poorly paid, poorly informed “outreach workers” to provide interpretation on a catch-as-catch-can basis.
Lead plaintiff was Mike Toyukak, shown above and below in his home village, Manokotak, Alaska. Other plaintiffs were Frank Lagusak, Sr., representative of the Traditional Village of Togiak, also a plaintiff in the case, Fred Augustine of Alakanuk, the Native Village of Hooper Bay, the Arctic Village Council, and the Village of Venetie Council.
“Juk drin Diiginjik K'yaa geereekhyaa geenjit gaayii gwiriltsaii. Shoo tr'aadlit ts'a' hai' tr'oonyaa,” said Allan Hayton, of plaintiff Arctic Village Council, in Gwich’in. “Today we have won a victory for speaking our language. We are happy and thankful.”
Responding to the ruling, Alaska’s lieutenant governor and chief elections official Mead Treadwell announced that the state will upgrade language-assistance efforts. It will provide the court with its plan to do so within a few days.
Alaska Federation of Natives president Julie Kitka, who is Chugach Eskimo, commented, “The law is the law. We hope this signals a new chapter for Alaska’s elections.”
The state’s language-assistance blunders were continual and serious, according to Toyukak v. Treadwell court records. A ballot measure about parental consent for minors’ abortions was translated as pertaining to parental permission “to become pregnant.” “Absentee voting” was rendered as “voting for a long time.” About one mistranslation, an official emailed, “What the heck, it’s a similar word and hope that it goes right over their heads!☺.”
The judge’s decision on remaining constitutional claims, relating to Fourteenth and Fifteenth Amendment equal-rights protections, is forthcoming, said plaintiffs’ attorney James Tucker, of Wilson Elser, in Las Vegas. Alaska has a history of discrimination. Until the 2013 Supreme Court decision in Shelby v. Holder, which sent Section 5 of the Voting Rights Act back to Congress, the entire state was under Department of Justice scrutiny for election matters. Just three-and-one-half years ago, the state settled another Native-language suit, Nick v. Bethel. The discrimination has contributed to low turnout among Native voters, according to Tucker.
Plaintiffs’ counsel Natalie Landreth, of Native American Rights Fund, noted that Alaska’s English-speaking voters receive 100-page official election pamphlets with advance explanations of candidates, ballot measures and the like. Meanwhile Native-language speakers have received minimal data, such as election dates and places, forcing them to postpone important decisions until they had a ballot in hand. “That is a violation of the law, and it has to change, now,” said Landreth, a member of the Chickasaw Nation of Oklahoma.
At the polls, Native-language speakers typically received minimal help in making their decisions, court records show. The state used just one Yup’ik dialect for translations into that language, even though speakers of other dialects don’t necessarily understand it. The state didn’t necessarily confirm translators’ skills; if they couldn’t interpret a voting-related term, they used English, even though they knew non-English-speaking voters wouldn’t understand.
The Toyukak decision follows closely another major win for Alaska Native voters. In July, AFN and ANCSA Regional Association obtained equal access to in-person absentee voting for the first time in many Native villages across the state, according to AFN general counsel Nicole Borromeo, who is Athabascan from McGrath Native Village.
The Traditional Village of Togiak, a Toyukak plaintiff, foresaw improvements: “Quyana cakneq, caliilerpekun kaiyurluta, wankuta yuggtun naaqituulini. Cucuukicetaat nutaan assinruciiqut! [Thank you very much for your work helping us, those of us who speak Yup’ik. Voting will now be a lot better!]”
Text and photographs by Stephanie Woodard. c. Stephanie Woodard.